-
1 Да здравствует жизнь
см. Viva la vieАвторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Да здравствует жизнь
-
2 здравствовать
se porter bien ( быть здоровым); prospérer vi ( процветать); vivre vi ( существовать)старик живет и здравствует — le vieillard vit et prospère•• -
3 Viva la vie
1984 – Франция (110 мин)Произв. Les Films 13, UGC Top \# 1Реж. КЛОД ЛЕЛУШСцен. Клод ЛелушОпер. Бернар Лютик (Eastmancolor, Panavision)Муз. Дидье БарбеливьенВ ролях Шарлотта Рэмплинг (Катрин Перрен), Мишель Пикколи (Мишель Перрен), Жан-Луи Трентиньян (Франсуа Гоше), Эвелин Буи (Сара Гоше), Шарль Азнавур (Эдуар Такворян), Лоран Мале (Лоран Перрен), Таня Лопер (Джулия).Директор предприятия и актриса организуют собственное похищение, затем возвращаются с посланием, якобы переданным им инопланетянами. Их цель – помочь миру избежать 3-й мировой войны.► Самый многоплановый фильм режиссера, всегда воплощавшего во французском кино все самое примитивное, одностороннее и броское. Уже в 1-х своих картинах Лелуш явно чувствует удовольствие (иногда заразительное) от съемок, изложения истории, работы с актерами, выбора кадра и т. д. К несчастью, эта страсть с трудом находит иные объекты приложения, кроме штампов, стереотипов, фальшивых истин. За размытым характером заголовков едва скрывается головокружительная пустота, отсутствие вдохновения. Здесь, в повествовании с такой масштабной отправной точкой (спасение человечества), позволяя себе самые рискованные и несуразные сюжетные повороты, Лелуш говорит о лжи, об инсценировке как иллюзии, о контакте между мирами, оборачивающемся гигантским блефом. То есть, по сути, в каком-то смысле говорит о самом себе. Эта мысль почти придает фильму экспериментальный характер. В нем даже рождается некоторый саспенс. Он связан не столько с подлинной сутью сюжета, столько с тем, как создавший его иллюзионист выпутается из ситуации. В итоге он выпутывается довольно неплохо. Да здравствует жизнь – тот фильм Лелуша, который стоит увидеть ради изобретательных изгибов конструкции (действительно ли сценарий, как это указано в титрах, написан рукой одного человека?), ради зрелищных достоинств (Лелуш очень удачно использует широкоэкранный формат), ради своеобразного сбивчивого напряжения, живущего в нем. Как и последующие фильмы Лелуша, Да здравствует жизнь свидетельствует о неизбывном желании удивлять зрителей, которое стимулирует изобретательность режиссера и хоть как-то обновляет его стиль. -
4 да
I частица1) ( утвердительная) ouiда, конечно — oui, bien sûrо да, да! — mais si!; oui naturellement!2) ( выражение удивления) vraiment?3) ( усилительная) donc; maisэто что-нибудь да значит! — c'est quelque chose, cela!••вот это да! разг. — oh, là-là!; ça par exemple!II союз1) ( соединительный) et; et puis ( при повторении)2) (присоединительный - в смысле "еще", "притом")сегодня холодно, да притом и ветер дует — il fait froid aujourd'hui et il vente avec ça3) ( противительный) maisя пошел бы в театр, да у меня времени нет — j'irais volontiers au théâtre mais je n'ai pas de temps••III частица( пусть) -
5 à bas!
Au chant de l'Internationale, qui tantôt éclatait comme une fanfare, et tantôt roulait en sourdine, se mêlaient des cris stridents: - À bas la guerre! - Vive la Sociale! - Vive la paix! (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — К звукам "Интернационала", которые то разносились, как звуки фанфар, то затихали, примешивались возгласы: Долой войну!, Да здравствует Социальная революция!, Да здравствует мир!
- À bas les voleurs! Vendresse l'avait poussé de tout son cœur ce cri vindicatif [...]. "C'est eux qui nous ont menés où nous sommes." (Vercors, L'Imprimerie de Verdun.) — - Долой грабителей! Этот полный ненависти крик Вандресса шел из самой глубины его сердца. "Это они завели нас туда, где мы оказались теперь."
-
6 à la sourdine
loc. adv.(à la [или en] sourdine)1) тихо, приглушенноAu chant de l'Internationale, qui tantôt éclatait comme une fanfare, et tantôt roulait en sourdine, se mêlaient des cris stridents: - À bas la guerre! - Vive la Sociale! - Vive la paix! (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — К звукам "Интернационала", которые то разносились, как звуки фанфар, то затихали, примешивались возгласы: Долой войну!, Да здравствует Социальная революция!, Да здравствует мир!
2) под сурдинку, исподтишка, за спиной, втихомолкуJe dis par ses confrères, car, outre les missionnaires, il y avait aussi dans le voisinage, des curés, qui pour se faire bien venir des jésuites tout-puissants, prenaient leur mot d'ordre et semaient à la sourdine un tas de calomnies contre le curé Bonal. (E. Le Roy, Jacquou le Croquant.) — Я говорю: его собратья, так как кроме миссионеров, некоторые из окрестностных попов, чтобы привлечь сюда всемогущих иезуитов, повторяли их лозунги и исподтишка распространяли всяческую клевету о кюре Бонале.
-
7 classe
I f1) класс ( общественный)2) биол. классgrande classe — высокий класс ( игры)coureur de classe — хороший бегунprouver sa classe спорт — показать классmaintenir la classe de... — поддержать славу чего-либоun (soldat de) deuxième classe — солдат второго класса••avoir de la classe разг. — обладать природным изяществомles grandes, les petites classes — старшие, младшие классыaller en classe — ходить в школуêtre en classe — быть в школеclasses nouvelles — классы, в которых обучение ведётся по новым методам5) урок, занятияfaire la classe — вести урок; обучать, преподаватьclasse verte [de nature], de neige, de mer — "зелёная школа", "горная школа", "морская школа" (оздоровительный выезд школьников с учителем в деревню, в горы, на море)7) воен. призывной контингент; год призываfaire ses classes — проходить военную подготовку ( о новобранце)être de la classe разг. — подлежать демобилизацииdonner la classe — уволить в запасvive la classe! — да здравствует увольнение в запас!9)II adj разг.шикарный; элегантный -
8 fuite
f1) бегство, побегmettre en fuite — обратить в бегствоprendre la fuite — обратиться в бегствоdélit de fuite — юридически наказуемое бегство (автомобилиста после совершённого нарушения)••fuite en avant — быстрое продвижение вперёд, ускорение ( с целью выхода из сложного положения); забегание вперёдpoint de fuite геом. — точка схода2) течь, просачивание; выделение; утечка; потеряfuite de la main d'œuvre — текучесть рабочей силыfuite des idées психол. — бессвязность мышления4) воен., школ. арго день увольнения с военной службы; каникулы5) уклонениеuser de fuites — прибегать к увёрткам6) утечка информации; просочившиеся сведения; исчезновение документов -
9 vie
f1) жизньentre la vie et la mort — между жизнью и смертьюquestion de vie et de mort — вопрос жизни и смертиavoir la vie dure — быть живучимdonner la vie à... — 1) произвести на свет, родить 2) даровать жизнь, помиловатьne pas donner signe de vie — не подавать признаков жизниse jouer de la vie de qn — играть чьей-либо судьбойlaisser la vie sauve à qn — пощадить, сохранить жизнь кому-либоôter la vie à qn — лишить кого-либо жизниperdre la vie — лишиться жизниredonner [rendre] la vie à qn — вернуть кого-либо к жизни, воскресить, оживитьrevenir à la vie — вернуться к жизни, воскреснутьtrouver sa vie — найти то, что нужно; найти средства к существованиюsans vie — 1) безжизненный, мёртвый 2) перен. в обморочном состоянииde la vie, de sa vie loc adv — никогдаjamais de la vie loc adv — никогда в жизни, ни за что на светеde ma (ta, sa, etc.) vie loc adv разг. — здоровенный; невиданный2) жизнь, житьё; быт, образ жизниvie chère, cherté de la vie — дороговизнаvie sédentaire — сидячий образ жизни; оседлостьvie spirituelle — духовная жизньvie réglée — размеренный образ жизниmendier sa vie — жить подаянием, побираться••faire la vie dure à qn — отравлять жизнь кому-либо; держать кого-либо в ежовых рукавицахfaire la vie à qn разг. — приставать к кому-либо, затевать ссоры с кем-либоce n'est pas une vie — это не жизнь, так жить нельзяà nous la belle vie! разг. — теперь заживём!vivre sa vie — пользоваться жизнью; жить по-своему3) живость, оживлениеplein de vie — живой, оживлённый, полный жизни5) тех. продолжительность работы; срок хранения ( продуктов); долговечность -
10 vivat
-
11 vive
-
12 crier à pleine bouche
кричать во все горло, во всю глоткуUn jour, comme il entrait dans un bureau de tabac, deux Pingouins qui mettaient des lettres dans la boîte, reconnurent Chatillon et crièrent à pleine bouche: "Vive l'amiral! À bas les chosards!" (A. France, L'Île des Pingouins.) — Однажды, когда он входил в табачную лавочку, два пингвинца, которые опускали письма в почтовый ящик, узнав Шатийона, заорали во всю глотку: "Да здравствует адмирал! Долой республиканцев!"
Dictionnaire français-russe des idiomes > crier à pleine bouche
-
13 d'achar
loc. adv. прост.(d'achar [тж. d'achar et d'autor, реже d'achar et de rif])изо всех сил, отчаянно, ожесточенно, остервенелоL'ancien canonnier de la marine heureusement était un pète-sec. Il clama d'achar: - Tribord!.. Bâbord!.. Feu partout! À l'abordage! Vive la France! (A. Bruant, Les Bas-Fonds de Paris.) — Бывший канонир военного флота, к счастью, любил командовать. Он яростно завопил: - Правый борт!.. Левый борт!.. Все пушки огонь! Да здравствует Франция!
-
14 de bon cœur
loc. adv.(de bon [или de grand, de tout, de tout son] cœur [de mau-vais cœur])охотно, от всего сердца [неохотно]... j'ai crié "Vive la police!" à m'égosiller. C'était de bon cœur. (A. France, Monsieur Bergeret à Paris.) —... я кричал "Да здравствует полиция!" до хрипоты и кричал от чистого сердца.
Jamais Pierre n'avait vu le nègre rire d'aussi bon cœur. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — Пьер никогда не видел, чтобы негр так весело смеялся.
Comme s'il eût été entendu une fois pour toutes que Labro était consentant, que, comme le fils d'Abraham, il marcherait de bon cœur au supplice. (G. Simenon, Sous peine de mort.) — Словно раз и навсегда было решено, что Лабро без возражений, подобно сыну Авраама, со спокойным сердцем пойдет на смерть.
- Viens embrasser les enfants, au moins. - De grand cœur. (P. Margueritte, La Maison brûle.) — - По крайней мере, пойди поцелуй детей. - С превеликим удовольствием.
Je la remerciai de sa politesse et j'acceptai sa proposition de grand cœur. (Barbet D'Aurevilly, L'ensorcelée.) — Я поблагодарил пастушку за ее любезное предложение и с большой охотой его принял.
- y aller de bon cœurChaque membre de notre parti travaillera de tout son cœur, de toutes ses forces, au rassemblement de tous les démocrates... (l'Humanité.) — Каждый член нашей партии отдаст всю свою энергию, все силы своей души на борьбу за объединение всех демократов...
- dormir de tout son cœur
- rire de bon cœur -
15 en masse
loc. adv.1) толпами, в огромном количестве, во множествеPaule reprend: - Eh bien! Il y a du boulot en masse, là-bas, pour les infirmières. Je m'ennuie, j'en ai marre des respectables clients de la clinique. (H. Bazin, La Mort du petit cheval.) — Поль продолжала: - Ну и что ж тут такого? Там для медицинских сестер работы хватает. Я заскучала, мне надоели почтенные пациенты из нашей клиники.
2) гуртом; целиком3) все вместеMais les ouvriers, les paysans et les bourgeois en masse criaient: - Vive la paix! À bas la conscription et les droits réunis! parce que tout le monde était las de vivre comme l'oiseau sur la branche... (Erckmann-Chatrian, Waterloo.) — Но рабочие, крестьяне и буржуа кричали в один голос: - Да здравствует мир! Долой рекрутчину и косвенные налоги! - потому что все устали от такой жизни без уверенности в завтрашнем дне.
4) сомкнутыми колоннами ( о войске)5) оптом -
16 la mort à petit feu
медленная смерть, угасаниеElle murmure: - Tu ne changeras jamais. À quoi bon? Le déjeuner était délicieux. Réussi. Vive la mort à petit feu. Lequel de nous partira le premier? (Y. Navarre, Le jardin d'acclimatation.) — Сюзи говорит вполголоса брату: - Ты никогда не изменишься. Да и зачем? Завтрак был превосходным. Вполне удавшимся. Да здравствует медленная смерть! Только кто из нас умрет первым?
Dictionnaire français-russe des idiomes > la mort à petit feu
-
17 le roi est mort, vive le roi!
король умер, да здравствует корольDictionnaire français-russe des idiomes > le roi est mort, vive le roi!
-
18 pocher l'œil à qn
(pocher l'œil [или les yeux] à qn [тж. прост. monter un œil à qn])подбить глаз, поставить фонарь под глазом, поставить синяк под глазомPhilibert se donna la peine de surveiller deux ou trois de ses camarades et successivement, comme justice sommaire, le même jour, aux traîtres, il rompit à l'un une dent, à l'autre l'arête du nez, au dernier il pocha grièvement l'œil. (P. Margueritte, Maison ouverte.) — Филибер не поленился проследить кое за кем из своих однокашников и в тот же день учинил короткую расправу над предателями: одному выбил зуб, другому перебил нос, а третьему поставил фонарь под глазом.
... c'était un garçon pétulant, résistant, hautain, toujours prêt à la bataille et criant: "Vive l'empereur!" quand il avait poché l'œil à un de ses camarades. (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) —... это был пылкий, упрямый, гордый мальчик, всегда готовый вступить в драку и восклицавший: "Да здравствует император!", когда ему случалось поставить фонарь под глазом кому-нибудь из товарищей.
-
19 vivre comme l'oiseau sur la branche
жить как птичка божья, со дня на день, чем Бог пошлетMais les ouvriers, les paysans et les bourgeois en masse criaient: - Vive la paix! À bas la conscription et les droits réunis! parce que tout le monde était las de vivre comme l'oiseau sur la branche... (Erckmann-Chatrian, Waterloo.) — Но рабочие, крестьяне и буржуа кричали в один голос: - Да здравствует мир! Долой рекрутчину и косвенные налоги! - потому что все устали от такой жизни без уверенности в завтрашнем дне.
Dictionnaire français-russe des idiomes > vivre comme l'oiseau sur la branche
-
20 longue vie à!
сущ.общ. (...) да здравствует долгие годы (такой-то)!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Да здравствует Лас-Вегас! (фильм, 1964) — Да здравствует Лас Вегас! Viva Las Vegas Жанр музыкальный фильм, мелодрама Режиссёр Джордж Сидни Продюсер Джек Кам … Википедия
Да здравствует Лас-Вегас! — Viva Las Vegas … Википедия
Да здравствует король (гимн) — Trăiască Regele Да здравствует король Автор слов Василе Александри Композитор Эдуард Хюбш, 1862 Страна … Википедия
Король умер, да здравствует король! — «Король умер. Да здравствует король!», 1 сентября 1715 года. В день смерти короля Людовика XIV, регент герцог Орлеанский объявил новым королём пятилетнего Людовика X … Википедия
Да здравствует солнце, да скроется тьма! — Из стихотворения «Вакхическая песня» (1825) А. С. Пушкина (1799 1837). «Вакхическая» «застольная», поскольку Вакх (рим. Бахус) бог вина у древних греков: ...Подымем стаканы, содвинем их разом! Да здравствуют музы, да здравствует разум! Ты, солнце … Словарь крылатых слов и выражений
Да здравствует король — Гимны Румынии Trăiască Regele (1866 1948) Zdrobite cătuşe (1948 1953) Te slăvim Românie (1953 1977) Trei culori (1977 1989) Deşteaptă te, române! (с 1989) … Википедия
да здравствует — сочетание с частицей в значении сказуемого Не требует постановки знаков препинания. Из за этих решеток благословляю вас! Да здравствует правда! Радуюсь! А. Чехов, Палата № 6. Товарищи рабочие! Призываем вас записываться в отряды технических сил у … Словарь-справочник по пунктуации
Да здравствует наша держава — Фрагмент текста песни Да здравствует наша держава, Отчизна великих идей, Страна всенародного права На радость и счастье людей! За это священное право, За жизнь и свободу свою Великая наша держава Врагов побеждала в бою. По ленинским мудрым… … Википедия
да здравствует — банзай, виват, живио Словарь русских синонимов. да здравствует нареч, кол во синонимов: 3 • банзай (2) • виват … Словарь синонимов
король умер, да здравствует король — (иноск.) о старых порядках в новом виде (употребляется более в форме французского ходячего слова) Ср. Это зло приобретение громадных состояний без труда, как это было при откупах только переменило форму. Le roi est mort, vive le roi. Только что… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Король умер, да здравствует король! — КОРОЛЬ, я, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова